가사/YOASOBI English

YOASOBI-manimani (「海のまにまに」(바다가 이끄는대로)English Ver.)가사/해석

가사넣기 2025. 3. 16. 11:51

 

 

Lone, unknown, I'm moving on through the night seams
외롭고 낯선, 밤의 틈새를 지나가
I could view and espy, on a train wavering
흔들리는 기차 창가에 기대어
Flowing on and moving backwards was a scenery
흘러가며 뒤로 사라지는 풍경을
And so lonely, I watched it as I sat
혼자 바라보며 앉아있었어
As I sat
바라보며 앉아있었어

The early afternoon sun in the sky up above is stained by an orange hue
한낮의 태양이 오렌지빛으로 물들고
And I set eyes on the growing indigo, it's crushing that sunset view
짙어지는 남색빛이 노을을 삼켜
I kept track of the final light that I pursued
내가 좇던 마지막 빛을 바라보며
My eyes chased it as if I were lamenting
마치 애도하듯 눈을 떼지 못했어
Today's bye-bye, that is why
오늘의 작별, 그게 이유야

I step out to cast away tomorrow, and leap, dashing out to escape it all
내일을 내던지고 모든 걸 벗어나려
Got to keep on moving until I reach where my one-way ticket can go
편도 티켓의 끝까지 달려가
Don't even have a place where I belong
내가 속할 곳은 어디에도 없어
Nowhere that I'd call home
집이라 부를 곳도 없네
Now, in the night,
이 밤에
oh, just leave me there
그냥 두고가
Oh, leave me there
날 버려두고가

Suddenly, I recognize out the window an unlighted scenery
문득 창밖으로 불빛 없는 풍경이 스치던 순간
And into sight, I noticed in the dark the ocean has appeared
암흑 속에 드러난 바다의 모습
Decided on a whim
문득 내린 결정에
There, I got off, arriving at a town beside the sea
내린 곳은 바닷가 마을 이었어
Wave sounds were echoing as to guide me
파도 소리가 나를 인도하는 듯해
As I'm walking, they lead
걸음을 옮길 때마다 이끌었어
It's almost like somebody calling, drawing me near
누군가 부르는 듯 날 가까이 끌어당겨서
I got closer
가까이 다가갔어
The ocean, wide and clear
넓고 투명한 바다
And no one could interfere
아무도 방해할 수 없기 때문에
So, forevermore, I will leave my body over here
"영원히 이 몸을 맡기리라"
And while I was thinking it all over
생각할 때
In front of me then, out of the blue
문득 내 앞에 나타난
Oh, there you were
너는 거기에 있었어
Right under the moonlight tonight
달빛 아래에서
Your skin so pale and so light
창백하게 빛나는 피부
Wearing a white one-piece in view
하얀 원피스를 입고서
Tell me why you came and what you hope to see?
"이런 데서 뭐 하고 있는거야?"
Question unforeseen, was a surprise to me
묻는 뜻밖의 질문에 놀라서
So, at a loss for words, came out of me
할 말을 잃은 채 흘러나온 대답
"To observe, the sea"
"바다를 보러 왔어"

You took out something I did not get to see yet
그 때 네가 무언가 꺼냈어
And then showed me one slightly old firework set
약간 오래된 불꽃놀이 세트를 보여줬어
I observed as she was standing over the concrete
콘크리트 위에 서 있는 그녀를 바라보며
And saw her feet, and there, barefoot she was
발밑을 보니 맨발로 서 있었어

Oh, today is the day I have decided I'd end it all, that's why
오늘은 모든 걸 끝내기로 결심한 날, 그래서
I'm sure that I have come closer to that realm in that moment
그 순간 나는 저 세상에 가까워졌을 거야
And it's why I managed to catch sight of you
그래서 널 마주할 수 있었던 거지
We met on that night
우리는 그 밤에 만났어
So, it's just me and you, in this place
그런 너와 둘이서
The fireworks, we took them out
불꽃놀이 세트의 포장을 뜯었어

Now got, now got
이제, 이제
Heating flames a little bit nearer, they do not seem to ignite
불꽃을 가까이 가져가도 타오르지 않아
You figured the cause I came to be in this area
네가 내가 여기 온 이유를 알아챘어
Assessed and guessed it right
정확히 맞혔지
Then you said I should not proceed with it repeatedly
계속해서 말했어 하지 말라고
And showed a serious look as you spoke it out (la-la)
진지한 표정으로 말을 건네며 (라-라)

I know, but
알아, 하지만

So, all at once, right in front of our hands
그때 갑자기 우리 손 앞에서
A spark has suddenly lit up
불꽃이 갑자기 타올랐어
Naturally, we both got together and started yelling
우린 자연스레 함께 소리치며
"Oh, look, it lit up!"
"오, 이것 봐 불이 붙었어!"
With a gleaming light as bright as ever
눈이 부실 정도로 밝은 빛
The fireworks were burning as a sharp sound kept ringing out
날카로운 소리와 함께 타오르는 불꽃이 울려 퍼졌어
Kept ringing out
울려 퍼졌어
You could see the light fading so fast
빛이 너무 빨리 사라져
We couldn't keep up and take time to watch it slow
천천히 볼 시간도 없었지만
Though not wanting to waste it, followed it until it fully blended with the night
아깝다고 여기며 밤에 스며들 때까지 좇았어
In the train, when I was looking out of that window
기차 창가에서 바라보던
Saw that final sun, had those same regrets inside
그 마지막 태양빛을 아쉬워했던 것 처럼
Went after that light
그 빛을 좇았지

Yeah, I'm thinking, hm
그래, 생각해보니 흠
Actually
사실
When tonight is over, and the dark subsides
이 밤이 지나고 어둠이 물러가면
Somewhere far, will you then vanish way beyond the tides
너는 멀리 어딘가 파도 너머로 사라질까
Running from the night veil of complete darkness
완전한 어둠의 밤의 베일에서 벗어나
I woke up to shining rays of morning brightness
아침 빛에 눈을 뜨니
Next to me, I took a look, and as if it were the most normal thing
내 옆에서 자연스럽게
You're there, sleeping by my side
네가 잠든 채 누워있었어
 
오역 또는 의역이 있습니다.
 
https://monoasobi.vercel.app/novel/18

MONOASOBI

monoasobi.vercel.app


 
원작 소설입니다.
 
꼭 읽어보세요
 
가사와 소설과 뮤비가 겹쳐보일 거에요